Diễn đàn làm Đẹp Trong tiếng Việt, hai từ này đều có thể được dịch là “vui” nên người mới bắt đầu học sẽ gặp rất nhiều khó khăn trong việc phân biệt để sử dụng 기쁘다, 즐겁다. Nếu nói 하루 하루가 즐겁다 thì tự nhiên nhưng nếu nói 하루하루가 기쁘다 thì rất mất tự nhiên. Tương tự, nếu nói 기쁘기 한량없다 thì tự nhiên nhưng 즐겁기 한량없다 thì lại không thích hợp cho lắm. 즐거운 연휴 được sử dụng rộng rãi nhưng 기쁜 연휴 thì rất khó bắt gặp. Vậy sự khác nhau giữa hai từ này là như thế nào, hãy cùng chúng mình tự học tiếng Hàn nhé các bạn! Trường hợp của 기쁘다 Thường thì nó sẽ đi kèm với các danh từ như 마음, 얼굴 표정, 기분, 일, 소식… những từ chỉ trạng thái cảm xúc, tình cảm hay biểu hiện diễn ra trong một thời gian ngắn. Ví dụ như khi nhận quà chúng ta sẽ cảm thấy vui, nhưng niềm vui ấy chỉ thể hiện trong một khoảng thời gian nhất định nào đó. Trường hợp của 즐겁다 Thường thì chúng ta sẽ thấy nó đi kèm với các danh từ như “여행”, “소풍”, “하루”, “생활” và những từ này có điểm chung, đó đều là những từ chỉ một khoảng thời gian kéo dài liên tục. Ví dụ “노는 일”, “ 지내는 일” đều là những việc kéo dài trong một khoảng thời gian nhất định nào đó. Ngoài ra có thể thấy “즐겁다” là cảm xúc phát sinh do nội tại bên trong ( chủ động), còn “기쁘다” là do yếu tác bên ngoài tác động vào (thụ động). Do đó, khi yếu tố bên ngoài tác động gây ra “기쁘다” biến mất, thì “기쁘다” cũng sẽ biến mất. Tuy nhiên “즐겁다” không phụ thuộc vào yếu tố bên ngoài nên trạng thái cảm xúc sẽ được quyết định bởi ý muốn bản thân. Ví dụ: 내가 선물을 건네자 어머니는 어린 아이처럼 기뻐하셨다 내 선물을 받고 어머니는 일주일 내내 즐거워하셨다. Trên đây là phân biệt cách dùng 기쁘다, 즐겁다. Hi vọng sẽ giúp ích cho các bạn trong việc sử dụng hai từ này. Liên hệ qua điện thoại hotline hoặc đến trực tiếp trung tâm để nhận được sự tư vấn tốt nhất Điện thoại: 0909 990 130 – (028) 3601 6727 Địa chỉ học tiếng Hàn quận Tân Bình: 292 Âu Cơ, Phường 10, quận Tân Bình, Tp. Hồ Chí Minh (ngay ngã tư Lạc Long Quân và Âu Cơ, giáp với Tân Phú, Bình Tân, Quận 5, 6, 11)